Tradzione tecnica in tedesco
La specializzazione – un fattore essenziale per traduzioni tecniche di qualità
Per la scelta del traduttore adatto, la specializzazione rappresenta un criterio fondamentale. Ecco i miei »punti forti« ovvero i campi in cui da anni ormai traduco regolarmente disponendo della relativa letteratura specializzata (mono-/bilingue) nonché dei dizionari specifici del settore e di glossari propri:
Settori di specializzazione
- legale (contratto, atto notarile, atti processuali, ricorsi, atto di citazione, memorie difensive, sentenze ecc.
- ecomomia (bilancio anche consolidato, relazione di gestione, nota integrativa, verbali assemblea, atti notarili, statuto ecc.)
- bancario e borsa
- assicurativo e finanziario
- software di gestione aziendale, contabilità (SAP, JD Edwards ecc.)
- politica, educazione, formazione
- sistemi di controllo qualità
- ecologia e ambiente
- energie rinovabili, impianti fotovoltaici, eolici, biomasse ecc.
- industria del riciclaggio
- industria tessile, vetraria e lavorazione metalli, acciaio
- industria alimentare
- sistemi di refrigerazione e condizionamento
- industria alimentare, integratori alimentari
- cosmetici, cosmetici naturali, fogli illustrativi, brochure, libretti
- wellness, medical wellness
- trasporto, imballaggio e logistica
- costruzione navale e vela
